本帖最后由 茶江源 于 2013-11-19 20:25 编辑
[导读]葛浩文说:“萧红把我领进了中国文学翻译的大门也不为过。我对中国文学的了解从萧红开始。 ”他认为萧红的文字简单朴素,闭着眼睛就能看到她笔下描绘的那个地方,她是用文字绘画的好作家。 将20多位中国作家的40多部作品翻译成英文;莫言获得“诺奖”,他功不可没。著名汉学家葛浩文来沈讲学—— 美国著名汉学家、翻译家葛浩文日前应邀来到沈阳师范大学,参加“中华文化对外传播”学术研讨会。研讨会结束后,在沈阳师范大学外国语学院史国强教授的引荐之下,本报记者采访了葛浩文。眼前这位年逾古稀的老者面容清瘦,温文尔雅,戴一副黑框眼镜。正是这位老人,将毕生的精力投入到中国文学翻译中,通过他的译作,外国读者得以了解中国现当代文学。葛浩文已将20多位中国著名作家的40多部作品翻译成英文,这些作家包括萧红、杨绛、白先勇、冯骥才、莫言、贾平凹、王朔、苏童、毕飞宇、阿来等。 采访中,葛浩文不仅谈及与中国作家萧红、莫言的渊源,谈到他对中国文学作品的评价,分析了中国当代文学存在的问题,还表达了对当前文学翻译的看法。
|